Por Steve Willoughby
Traducción Libre: DPCS


¡Deténgase los medios! ¡El nuevo descubrimiento aterrador revela conexión escondida entre la Iglesia Mormona y las fuerzas de la oscuridad! La verdad se trasluce en el análisis del nombre de la iglesia mormona cuando es deletreada en caracteres chinos. En chino, 'Mormón' significa 'Las Puertas de Infierno", reporta Ed Decker en su popular
libro, Los Creadores de Dioses. 1 O, al menos, eso es lo que algunos críticos de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, tal como Ed Decker, le harían creer. ¿Cómo pudo ser tal cosa? ¿La Iglesia está tratando de disfrazar su naturaleza verdadera escribiéndola en chino,confiando en que nadie lo notase? Eso parecería, claro está, ser absurdo a la luz del hecho de que en el mundo más personas hablan chino que en cualquier otro idioma.2 También la violenta superstición de asumir que los casi 800,000 Mormones en Asia 3 podrían ser conducidos con engaño a unirse a la Iglesia, con aquel asunto deslumbrante mirandose quietos las caras cada domingo.Tan tentador estas teorías puede ser para algunas personas, la verdad del asunto es mucho más simple e impactante. Precisamente con sencillez, no es aun remotamente verdadero. El nombre de la Iglesia no significa cualquier cosa de esa clase, en dos demandas diferentes. Primero, el nombre real de la Iglesia no es incluso "mormón" (popular sin embargo puede ser ese sobrenombre ). Más bien, es "la Iglesia de Jesucristo de los Santos Últimos Días". En chino, esto es puesto como:


En mandarín (la mayoría, o el dialecto "oficial" en la República Popular de China y en Taiwán), esto es pronunciado Yesu Jidu Moshi Shengtu Jiaohui . Literalmente, tomando los caracteres de dos en dos (éstas son todas las palabras de dos carácteres), "Jesucristo Últimos Días Santos Iglesia".En segundo lugar, aun el sobrenombre, " Mormon ", es traducido al chino de este modo:


Pronunciado Momen Jiao, estos tres caracteres son muy simples de entender. Los primeros dos caracteres, mo y men fueron simplemente escogidos para representar los sonidos de la palabra inglesa "Mormón," y no tienen significado real aparte de permitir la transliteración de este nombre propio en chino.

El último jiao , (corto para jiaohui) simplemente significa (en este contexto) "iglesia", y es el sufijo encontrado al final de casi toda denominación cristiana, de católicos (Tianzhu Jiao) para los presbiterianos (Zhanglao Jiao), y aun tales fes como el judaísmo (Youtai Jiao), el taoísmo (Dao Jiao) y el mahometismo (Hui Jiao).

Los caracteres individuales a sí mismos tienen significados, y no es demasiado difícil ver de qué forma el carácter intermedio, men, visualmente sugeriría una "puerta o entrada," y ciertamente si representara una sola
palabra eso seria de hecho su significado. Sin embargo, no es la única, sino que es solamente la segunda sílaba de otra palabra. Por lo tanto, no quiere decir "puerta" en este contexto ; mas bien en el inglés se expresa a brotherhood y neighborhood refiriendose a las variedades de cubiertas principales, no importa lo que la palabra hood puede significar en otros contextos. De hecho, el carácter men es encontrado en muchas otras palabras chinas, incluyendo a "lightswitch" (dianmen).

¿ Dice El Diablo ?

El centro de la controversia, después, corresponde al carácter inicial, mo. ¿Cómo saca la idea de que esto significa "infierno" o "Satanás," ocasionando la acusación de "la puerta del Infierno" o "la Puerta de Satanás" ? El carácter más probable en chino para tener esta connotación es:

mo z :(7058) Diablo, Magia, Mago, Bruja

Este carácter aparece en palabras como:

mozfa3 ("Método Magico")
El encantamiento, la brujería, el sortilegio


mozgui3 ("Espíritu del Diablo")
El diablo, el demonio,espíritu


mozshu4 ("Arte de la Magia")
Magia, hechicería, brujería


mozwang
z ("El Diablo Príncipe/ Rey / Gobernante")
El Príncipe De Las Tinieblas, Satanás
En este punto, el lector astuto habrá reconocido que los críticos antimormones hábilmente han tirado de cierto juego de manos, reemplazando el carácter del mo que es verdaderamente usado con respecto a la Iglesia, con uno completamente diferente. Note la diferencia obvia:

moz
Diablo, Magia, Mago, Bruja

NO ES IGUAL =
moz
Chimadura,restregón, frotación; Fricción; Apretar (pasado); Para sentir con la mano; Para masajear
Los homónimos no son Sinónimos


El hecho de que ambos sean pronunciados igual sería inconsistente en cualquier idioma, pero ese es el hecho particular exacto para el chino, que tiene un número llamativo de homónimos (con 421 sílabas distintas en el idioma, hicieron mapas para miles de caracteres escritos, los homónimos son sumamente comunes).

De hecho, en un diccionario chino estándar, 6 hay no menos de treinta y cuatro caracteres diferentes del uso común y todas las pronunciaciones de
mo . Sus significados se extienden ampliamente, incluyendo "sentir,tocar, copiar, modelo, postrado, adoración, burbujear, palo de tinta, y hongo, entre otros".

¡Como un investigador señalo, el carácter realmente usado por la Iglesia "sugiere pulir algo con la mano" y si la tomamos literalmente "podría sugerir ... las manos sangrientas de Jesucristo que allanan el camino para la salvación"! 7

Antes de que nuestros críticos hagan demasiado ruido acerca de palabras que suenan del mismo modo, deberían considerar que una palabra en un idioma fonéticamente puede ser igual a una palabra en un idioma extranjero, pero puede significar algo completamente diferente (la igualdad de sonidos es puramente coincidencial). Por ejemplo, en inglés la palabra "
gift" (regalo) es alguna cosa bonita para dar otro. En alemán, regalo significa "veneno". 8


Aquello Maligno en mo

¿Ya hemos mostrado que los caracteres de mo y men usados por la Iglesia son puramente para la transliteración fonética, pero hay alguna connotación de "maldad" inherente al carácter mo, incluso el correcto usado por la Iglesia, lo cual daría alguna chispa de apoyo al argumento sobre  "las Puertas de Infierno" ?

Considere algunas palabras usando ese mismo caracter

Miremos esto lógicamente. ¡A partir de su argumento acerca de la palabra china Momen, donde afirman que el carácter mo combinado con el carácter común men ("la puerta"), significa "la puerta de Satanás" o "la puerta del Infierno", entonces ese mismo carácter mo combinado con el carácter común xi ("oeste, occidental") debe significar a "El diablo del oeste" ¡Pero ese es el nombre del profeta Moisés, que aparece en las Biblias chinas 8 por todo Asia! Tal argumento que afirma las "puertas de Infierno" por consiguiente también debe afirmar de que Moisés fue un agente de Satanás, al seguir exactamente la misma lógica por la cual condenan a la Iglesia, ya que su argumento en contra de la Iglesia fracasaría también.

Asimismo, el mismo carácter mo es usado para también para formar palabras como "motocicleta". ¿Se debe entonces requerir que los buenos cristianos evadan los vehículos motorizados ya que son herramientas del diablo? Probablemente no, pero usando la lógica de las "puertas de Infierno", debemos concluir que las motocicletas son de origen Satánico.

Note también en los ejemplos, la traducción china de dos nombres propios ingleses usando este carácter. La corporación Motorola obviamente no se divertiría en ser el blanco de la misma clase de intento de calumnia que está siendo hecho en contra de la Iglesia, y el curso de tal argumentación estaría sin base y sería absurdo en su estado actual en contra de la Iglesia.

Resumen

La afirmación de que "mormón" en chino significa "las puertas de Infierno" es falsa, y cuenta con una sustitución engañosa de un carácter enteramente diferente que fortuitamente suena igual, en vez de la genuina usada para la Iglesia.

Es fatídico que estas dos palabras muy diferentes tengan la misma pronunciación, lo cual sin duda aun haya causado confusión en medio de hablantes chinos en el instante de una conversación verbal casual. Es aun menos afortunado cuando los críticos de la Iglesia explotan una situación como ésta para sensacionalizarla como la supuesta 'prueba  de influencia Satánica en la Iglesia, indudablemente engañando a muchos lectores ingenuos que no tienen la ventaja de saber cómo leer los caracteres chinos. Para aquellos que sostienen la afirmación de que "mormón" significa "puertas de Infierno" es realmente fácil notar que tal argumento es completamente falso.

Notas:

1 Ed Decker and Dave Hunt, The God Makers (Eugene, Oregon: Harvest House Publishers, 1984), 72.

2 The number of Mandarin speakers overshadows the next most popular language, English, by a ratio of nearly 2:1. Numerous references for this statistic exist; perhaps the most enjoyable to read is "SoYouWanna Know the Ten Most Widely Spoken Languages in the World", (www.soyouwanna.com/site/toptens/languages/languages4.html) (3 July 2003).

3 The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, Official Web site,www.lds.org (6 May 2003).

4 The popular recounting of this event is that when Coca-Cola introduced their soft drink into China, they erred when translating their name into Chinese. Supposedly, the translation they chose for their company name meant, literally, "bite the wax tadpole." After suffering much embarrassment, the company chose a more eloquent translation that they use to this day. In actual fact, the Coca-Cola company got the translation right the first time, but some Chinese shopkeepers mistranslated the name on their store signs. People still poke fun at this as the classic example of a corporate mix-up. See Barbara and David Mikkelson, "Urban Legends Reference Pages: Bite the Wax Tadpole,"(6 May 2003).

5 Liang, Shih-chiu (Ed.). A New Practical Chinese-English Dictionary (The Far East Book Company, Taipei, Taiwan, 1971). Character index numbers and general definitions cited herein are from this dictionary. Tonal inflections are indicated here by superscripted digits after each syllable.

6 Ibid.

7 Prof. Robert W. Blair, as quoted by Stephen R. Gibson, One-Minute Answers to Anti-Mormon Questions (Horizon Publishers, Bountiful, Utah). Excerpt available on the Internet at (www.lightplanet.com/response/answers/gatesofhell.htm) (6 May 2003).

8 Gilbert W. Sharffs, The Truth about The God Makers (Publishers Press, Salt Lake City, Utah, 1986), available on the Internet(6 May 2003).

9 E.g.The Holy Bible, Bible in Chinese Union Version, "Shen" Edition 2564. (The Hong Kong Bible Society, Hong Kong, 1983).
Axact

Dastin Cruz

Soy de Perú y miembro de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. Servi como misionero en el estado de Oaxaca, México. En este blog trato de dar a conocer nuestras creencias y la doctrina de la iglesia, a su vez aclararando temas que en ocasiones son malinterpretados. Hoy debido a toda la información que circula en la red es importante estar informado sobre nuestras creencias, doctrinas e historia a fin de explicarlas con mayor claridad. Agradezco en especial por su apoyo al amor de mi vida, Ana Rosa Lopez Cruz

Publicar un Comentario:

4 Comentarios:

  1. Me gustan personas que estudian las religuiones pero solo dios puede criticar y juzgar a dichas religuiones ningun otra persona .Mateo,7:1,2 “Nadie puede censurar o condenar a otro, porque nadie conoce perfectamente al otro.”....

    ResponderEliminar
  2. Concuerdo con el anonimo 1, ademas, si la palabra pronunciada mormon en chino significa "Las puertas del infierno" no tiene nada que ver ya que la iglesia fue restuarada en Estados unidos donde se hablaba el INGLES, me parece algo absurdo que traten de hacer creer a la gente con palabras lisonjeras esa idea sin sentido, el nombre correcto de nuestra iglesia es: La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. Pero por si a algunos aun les caben dudas ahí les va esta explicación:

    Nos apodan "mormones" por el Libro de Mormon entonces ¿De donde vino la palabra mormón? Mormon fue un profeta quien recopilo muchos escritos sagrados en un solo (Véase: Portada e introducción del Libro de Mormon), por lo cual dicho libro lleva su nombre. Ahora bien, su nombre se remota a la pagina 214 del libro en Mosiah 18:4,8 y 16 donde descubrimos que MORMON era el nombre de un paraje donde un profeta llamado Alma bautizo a unas 204 almas y ese nombre lo había puesto el Rey de esa tierra ¡Nada mas! El nombre surgió del Rey por que a él se le ocurrió y no tiene nada que ver con alguna otra interpretación vana.

    Espero esta pequeña explicación no muy detallada les allá sido de ayuda, saben que igual aprecio a todos los que sinceramente buscan sacar provecho a este tipo de paginas. ¡Saludos y que Dios los bendiga!

    ResponderEliminar
  3. Esta impactante este estudio la verdad

    ResponderEliminar
  4. Lo que tiene oido oigan y lo que tiene ojo vean.

    ResponderEliminar